Curriculum Vitae Bleichenbacher Lukas

Aus- und Weiterbildung

2008Promotion zum Dr. phil. (Englische Sprachwissenschaft), Philosophische Fakultät der Universität Zürich, Dissertation "Multilingualism in the Movies"
2005Diplom fürs Höhere Lehramt Mittelschulen des Kantons Zürich, Fächer Englisch und Französisch
2002lic. phil. (MA) Universität Zürich; Lizenziatsarbeit in Englischer Sprachwissenschaft
1995-2002Studium der Englischen und Französischen Sprach- und Literaturwissenschaft, Universität Zürich; Mobilitätssemester am University College Dublin und der Université de Genève

Berufliche Tätigkeit

seit 2009Hauptamtlicher Dozent für Fachwissenschaft Englisch und wissenschaftlicher Mitarbeiter Institut für Fachdidaktik Sprachen, Pädagogische Hochschule des Kantons St.Gallen
2008-2009Dozent Fachbereich Fremdsprachen, Pädagogische Hochschule Thurgau, Kreuzlingen
2003verschiedene Lehraufträge in Englischer Sprachwissenschaft an der Universität Zürich, der Pädagogischen Hochschule Zürich und der Université de Lausanne
2002-2008Wissenschaftlicher Assistent bei Prof. Dr. Andreas Fischer (Lehrstuhl für Englische Philologie) am Englischen Seminar der Universität Zürich
1997-2002Lehrer für Privat-, Gruppen- und Sprachlaborunterricht an einer Privatschule

Thematische Interessen und Schwerpunkte

  • sprachliche Variation und Sprachenwahl
  • Sprachenpolitik
  • Mehrsprachigkeit und Identität

Publikationen

  • Bleichenbacher, L. (2009). Rezension von: Prendergast, C. Buying into English: Language and Investment in the New Capitalist World. Multilingua 28-2/3, S. 322-325.
  • Bleichenbacher, L. (2008b). Multilingualism in the Movies: Hollywood Characters and Their Language Choices. Swiss Studies in English 135. Tübingen: Francke.
  • Bleichenbacher, L. (2008a). Linguistic Replacement in the Movies. Poznań Studies in Contemporary Linguistics 44.2: 179-196. pdf
  • Bleichenbacher, L. (2007). This Is Meaningless – It’s in Russian’: Multilingual Characters in Mainstream Movies. In: B.Engler and L. Michalcak (eds.) Cultures in Contact (= SPELL: Swiss Papers in English Language and Literature 17). Tübingen: Gunter Narr. S. 111-127.
  • Bleichenbacher, L. (2006b). Sprachenwahl im Schweizer Frühfremdsprachenunterricht: (Folk-)linguistische Argumente in der öffentlichen Diskussion. In: S. Cigada et al. (eds.). Les enjeux sociaux de la linguistique appliquée: actes du colloque VALS-ASLA 2004. (= Bulletin suisse de linguistique appliquée 83/1). Neuchâtel: Université de Neuchâtel. S. 159-167
  • Bleichenbacher, L. (2006a). Dobry den Košice - üdvözlöm Kassát - hello Kosice: Language Choice in a Slovak Internet Guestbook. In: C. Mar-Molinero and P. Stevenson (eds.). 2006. Language Ideologies, Policies and Practices: Language and the Future of Europe. Houndmills: Palgrave Macmillan. S. 220-236.

Referate

  • "Swiss Foreign Language Education: Multilingual Challenges and Opportunities". International Week "Window to the World", University College Oslo, October 2010.
  • "Swiss media discourse on multilingualism in education". Third Language Acquisition and Multilingualism Conference, Freie Universität Bozen/Bolzano, September 2009.
  • Hollywood’s Broken English and its Dubbed Versions”(mit Adrian Pablé), Sociolinguistics Symposium 17, Freie Universität Amsterdam, April 2008
  • “Discourse about Diglossia: Swiss German and Standard German in the Newspapers", Language Ideologies and Media Discourse Conference, University of Leeds, September 2007
  • “Linguistic Replacement in the Movies”, Poznan Linguistics Meeting 2007, Universität Poznan, September 2007
  • “Movie Characters’ Language Choices”, The 6th International Symposium on Bilingualism, Universität Hamburg, Mai/Juni 2007
  • “Herr Haft and Brontë’s French Friend: Hollywood’s Interpretation of German and French Speakers”, Sociolinguistics Symposium 16, University of Limerick, Juni 2006
  • “This Is Meaningless – It’s in Russian”: Multilingual Characters in Mainstream Movies”, Cultures in Contact, Universität Basel, Juni 2005
  • “Sprachenwahl im Schweizer Frühfremdsprachenunterricht: (Folk-)linguistische Argumente in der öffentlichen Diskussion”, Öffentliche Sprachdebatten – linguistische Positionen, Université de Neuchâtel, September 2004
  • “Dobry den Košice - üdvözlöm Kassát - hello Kosice: Language Choice in a Slovak Internet Guestbook”, Language and the Future of Europe, University of Southampton, Juli 2004
  • “English First or English Only: Attitudes Towards Foreign Language Choice in Swiss Schools”, English Is Not Enough, Universität Olomouc (Tschechien), April 2004